México, ¿por qué se escribe con equis y no con jota?

El nombre de mi país, México, tiene una forma curiosa de escribirse, y es que la pronunciación es méjico, ¿entonces porque con equis en lugar de la jota? la respuesta es la siguiente.

En la epoca de la Nueva España, la x representaba en español el sonido sh, y esto tiene que ver con una hipótesis sobre el origen del nombre México la cual vincula el nombre del país con el del dios Mexi (esta x se pronuncia en náhuatl como la el grupo consonántico sh en inglés, o ch en francés).

Mexi era el nombre que los mexicas daban a Huitzilopochtli, de modo que, añadiendo a mexi el sufijo -co, tenemos “lugar donde vive Huitzilopochtli”.

O también puede provenir de esta otra hipótesis más aceptada que sugiere que proviene de los vocablos de la lengua náhuatl metztli (luna), xictli (ombligo, centro) y -co (sufijo adverbial de lugar). Así, el nombre de México significa, según esta hipótesis, \’lugar en el centro de la luna\’ o \’lugar en el lago de la luna\’, que fue uno de los nombres mexicas del lago de Texcoco. Algunos autores que se dedicaron al estudio de la cultura mexica afirman que estos significados podrían traducirse simbólicamente en “centro del mundo”.
El caso es que después el sonido de la x por el que actualmente tiene la j, como en “Ximena”.

Por esa razón, algunos autores españoles escriben el nombre del país como “Méjico”, que es aceptado por la Real Academia Española. Sin embargo, la única grafía considerada correcta por los mexicanos y preferida por la gran mayoría de los hispanohablantes es México.

Algunos nombres de lugares en México que se escribían con x y hora se escriben con j son por ejemplo: Xalapa que ahora es Jalapa y Xalisco que ahora es Jalisco.

Escríbe un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

42 comentarios en “México, ¿por qué se escribe con equis y no con jota?”

  1. Hay muchas contradicciones, que se podrían tener en cuenta discerniendo. Si mejicanos escriben su país con X, de acuerdo a su nombre oficial y su historia asevera que está en Nahuatl. ¿Por qué, cuándo usan el Español: escriben y leen como tal, lo pronuncian con J? Me parece una falacia aquello, que sé pretenda argumentar que su pronunciación es Meshico; que por ahí leí de un tontín, en otra parte, diciendo “no sé por qué los que no son mexicanos lo pronuncian con J, cuando sé debe pronunciar en Nahuatl” -sé contradice. También, que sí está en Nahuatl por qué incluyen su escritura de algo extranjero en una lengua (es como si yo escribiera “Hrvatska”, para refirme a Croacia en el español) ¿qué para eso están las traducciones?; entonces “Méjico”, sería una traducción al español. Obviar el anterior contexto ya sería necedad y aceptando la informalidad, lo cual me permite pensar que cada mejicano -que lo escriba con X- son informales; pues orresponderían al anglicismo. Si persistir, y pretenden aseverar que la historia y sus raíces está por encima de cualquier norma de lengua española (cuando ellos la usan) y raciocinio humano, eso ya lo puedo describir como que están -los mejicanos que lo escriban con X- ultraparanoicos, demagogos, antropofagos, etc.

    • No es anglicismo. Mexico se escribe con X. El acta de Independencia señala la emancipacion del Imperio Mexicano. Por tal razon se escribe con X. Esto es continuar con la logica de los nombres propios se escribe como esta indicado en los documentos oficiales.

      Por ejemplo, has visto nombres de cubanos y sudamericanos? Algunos se llaman Maikol, Yeison, etc. Y no se escribe Michael o Jason. Se escribe como lo dice su Acta de Nacimiento.

      Mexico es la muestra del mestizaje cultural. Un nombre Mexica con fonetica castellana.

      Por cierto, en España no solamente se habla castellano. Y a Mexico hubo inmigrantes de diferentes regiones: Galicia, Andalucia, Catalunya etc por tal razon el castellano “mexicano” es influenciado por diferentes lenguas: Nahuatl, Castellano, Gallego, Catalan etc.

      No sean necios Mexico se escribe con X

  2. La verdad tienes razón. Aunque soy de Anahuac, los habitantes de aquí se contradicen y niegan sus raices inconscientemente. Según ellos, “México”, está bien escrito porque dicen que proviene del nahuatl, pero lo que no saben es la pronunciación. Si realmente quisieran que fuese en nahuatl, sería “Mexihco”, sin acento, con hache y con la pronunciación “sh”, de la x. Además el nombre del país debería ser Anahuac, porque Mexihco fue la ciudad más importante de Anahuac, y el nombre completo es Mexihco Tenochtitlan. Así que mejicanos y españoles, ¡váyanse a la puta mierda! Yo soy orgullosamente mexicatl, verdadero conocedor de mi bella ciudad Mexihco Tenochtitlan, de mi hermoso país Anahuac y de mi maravilloso continente Ixachitlan. (P.D.: Hay varias diferencias entre los mejicanos y los mexicah).

  3. Yo se la verdadera razón. Como son unos indios de mi..rada hermosa, no sabían pronunciar las palabras y decidieron escribir como les daba la gana. Por eso en su honor escribo Mejico para que los mejicanos que me lean aprendan de una vez como es…. de nada mejicanos, es un honor ayudarles a alfabetizarlos :)

    • Perdona permita que la remita al comentario de Xochicóalt, los españoles eran los que no sabían como representar el fonema como se pronunciaba México, y debido a que en mi teoría dejaron de esforzarse de pronunciarlo como lo pronunciaban los antiguos habitantes cuando se referían al reino de México del Antiguo Virreinato de La Nueva España, se nos quedo la pronunciación como si fuera “j”.

      Y para corrección a todos los que dicen Virreinato de la Nueva España, se debería decir el Antiguo Virreinato de la Nueva España ya que ya no existe o no se usa. Como si fuera el Antiguo Convento de San Francisco ya que no se usa como convento sino se usa como museo, pero por respeto a su antiguo estatus de Convento se dice así por respeto.

  4. Desde Chile,con mucho cariño q les tengo a los mexicano creo y me gustaria q promulgaran una ley en la cual la letra x remprazara totalmente a la letra j,esta letra(la letra x con sonido j)la encuentro divina,chau.

  5. Así es. Algunas voces hispanoamericanas de origen indígena escritas con x se pronuncian con el valor sh /ʃ/, como mixiote [miˈʃjote], Xel-Ha [ʃel.a] (nombre de un parque ecológico maya) y Santa María Xadani [ʃaˈðani] (población zapoteca del Istmo de Tehuantepec). En estos casos se ha conservado la pronunciación de la lengua indígena, que en el siglo XVI correspondía con el valor fonético de la x en castellano.
    El fonema /x/ se representa a veces con la grafía “j” ejemplo: ejemplo
    otras veces con la grafía “g” ejemplo: general
    otras veces con la grafía “x”, aunque en estos casos, al menos en teoría, es licito usar también “j” o “g”, ejemplo: mexicano, mejicano, megicano (1), Texas o Tejas. El diccionario de dudas de la Real Academia Española es claro, debe escribirse México, con equis.

    (1) Ya en desuso

  6. A ver. Primero que nada, en México somos herederos, querámoslo o no, de una diversidad de culturas que pueden dividirse en dos vertientes: la hispánica y la mesoamericana. Esta última, a su vez, cuenta con una gran diversidad de expresiones culturales provenientes de una enorme variedad de pueblos.

    Cuando llegaron los españoles acá, confundieron las pronunciaciones y empezaron a deformar las palabras originarias de estas latitudes. En realidad, México debería pronunciarse “Méshico” (como si fuera una che suave), de acuerdo a la propia lengua náhuatl.

    Es importante tomar en cuenta que en el México actual hay muchas palabras de origen náhuatl que acostumbramos escribir con equis pero con pronunciaciones distintas a la que los españoles asignan a la equis, como Xochimilco, Xóchitl, Oaxaca, etc.

    Lo que diga la Real Academia a la mayor parte de la gente hispanohablante le vale menos que un cacahuate, sobre todo a quienes vivimos de este lado del charco. Es bien sabido que esa institución no impone usos, sino que finalmente los reconoce. Digamos que es la última, en el conjunto de los hispanohablantes, que implementa los cambios. Así pues, el uso hace la norma, no al revés.

    Los hablantes transforman la lengua a partir de las circunstancias sociales y los movimientos culturales emergentes. La lengua es dinámica. Si fuera estática, estaríamos hablando en latín clásico o tal vez en náhuatl clásico.

    A los puristas que quieren imponer que los mexicanos escribamos “Méjico” en lugar de México, les sugiero que primero empiecen por escribir Jóligud en lugar de Hollywood. Luego nos platican cómo les fue. Yo lo escribo así como una expresión de rebeldía contracultural, pero nunca es mi pretensión imponer que el resto de los mortales escriban todos igual que yo, sería una ridiculez, como la que exhiben a veces los puristas de la Real Academia.

  7. A todos los españoles que escruben en este blog. No les parece algo ilogico que se empeñan en escribir Mexico con j; cuando siguen escribiendo por ejemplo: Texas y Nuevo Mexico con x y lo pronuncian con j. El estado de Texas tiene este nombre mucho antes de que formara parte de EEUU. Busquen en http://buscon.rae.es/dpdI/ Texas se escribe con X y se pronuncia J. No sean bipolares. En Mexico debe de seguir la misma logica o cambien Texas por Tejas. O son torpez, necios o de capacidad diferente: Mexico se escribe con X.

    Por ultimo, al ser un nombre propio se escribe como esta en documentos oficiales. (Acta de nacimiento. pero en este caso es el Acta de Independencia). En documentos oficiales esta escrito Mexico. No sean necios.

    Por cierto. no odiamosa a los gachupines en general; solamente a los ignorantes, necios y racistas. Si eres un español que respeta y educado son bienvenidos a MEXICO.

    • Realmente es gracioso leer los comentarios de algunos entes tratando de insultarnos con ciertos adjetivos. Nos llaman indios de la misma manera que nosotros les llamamos árabes, gallegos o cabezas de toalla. Siempre me ha divertido que un país que es mezcla de gitanos, árabes y judíos sea tan “racista”. Son la escoria de Europa, de hecho, alemanes, ingleses, y franceses los ven más como africanos que como europeos, De ahí la expresión: Afríca termina en los Pirineos. Saludos a todos.

  8. Muy interesante la historia pero no resuelves el misterio de la “x” pronunciada como j, ya que texas, anexo, etc son palabras de origen español y se pronuncian siguiendo esta misma regla.
    Yo sigo intrigado

  9. En nuestro país, invariablemente, contra todas las opiniones de académicos intransigentes, y antes bien con la ayuda de muchos otros más consecuentes, amigos de la X en la palabra “México”, se continuará ésta escribiendo así y se seguirá pronunciando con su antiguo sonido de J, no por una torpe rutina, ni por una fósil tradición, sino por una consagrada costumbre, y ¡las costumbres hacen leyes!, uso que nos perdonará seguramente la madre España, ya que si nos dio toda una hermosísima lengua, nos ha de permitir la dicción de una letra que parece darle más carácter propio e inconfundible al santo nombre de nuestra amada tierra, que así parece relacionarse más íntimamente su recuerdo con el de las antiguas denominaciones indígenas.
    El notable escritor y poeta, Embajador de México en los Estados Unidos de Norteamérica, doctor Francisco Castillo Nájera, en su libro Una voz de México en el extranjero, y en un discurso pronunciado en la embajada de España en Washington, con motivo de la celebración del día de la Raza, el 12 de octubre de 1935 y ante cultísimos hombres de la hidalga tierra de Castilla y de veinte naciones de Hispanoamérica, dijo en un significativo párrafo que nos releva de muchas explicaciones: “El nombre oficial de la República, México, escrito con equis y pronunciado con jota, ha originado controversias en las que salen a relucir argumentos filológicos y razones etimológicas, sumándose motivos de índole política y hasta patriótica. Tan arraigado es el uso, en la mayoría de los mexicanos, y se ha sostenido con tanta tenacidad la ortografía contraria a la prosodia, que los académicos mexicanos correspondientes de la Corporación madrileña han conseguido, de este supremo tribunal, un fallo favorable a la costumbre, consintiéndose en dejarnos la facultad de escribir y de pronunciar el nombre de nuestro país, como se nos antoje.”

  10. México es, en mi opinión, un exemplo (así, con X) digno de seguir por todos los hispanoparlantes. La Real Academia nunca debió cambiar las X guturales por J. Esto afeó la ortografía española. Imagínense que nos obligan a escribir Quijote en vez de Quixote, que es como debe escribirse; así lo escribió Cervantes y así lo escriben los que no hablan castellano. Increíble pero cierto.
    Así pues, deberían escribirse siempre: Xavier, Ximena, Texas, Alexandro, Truxillo, Xerez, Xauxa, etc. Ah, y también: xabón, caxa, baxar, dexar, reflexar, texer, lexos… hay un sinnúmero de palabras. Si en los otros idiomas ibéricos (revisen cuáles son) la X tiene siempre 3 o más sonidos, ¿en el nuestro por qué no? ¿Por pereza fomentada por la RAE? ¡¡¡Viva México!!!

  11. Realmente es porque en castellano antiguo, lo que hoy dia es la pronunciación J, se escribía como X, pero en mejico y en hispanoamerica esa costumbre sigue, mientras que en españa ha cambiado y ahora la pronunciación J se escribe J

  12. La RAE hace lo que le sale de las narices…dicen que los nombres propios se pueden escribir “como se quiera” (por ejemplo, Letizia y Leticia se consideran ambos correctos porque es un nombre propio) pero ¿Por qué se acepta Méjico pero no Mégico? Fue puro azar que aceptaron la “j” frente a la “g”, sin importarles el origen etimológico de la palabra. Luego se considera incorrecto escribir Hespaña (me duelen los ojos) a pesar de que el nombre de este país viene de la palabra Hispania de los romanos. Yo pienso que por respeto a los ancestros mexicanos, a la historia y a la cultura de este país deberían aceptar solo México con “x”. Es un arcaismo y la RAE acepta arcaismos.

  13. En el principio, México se escribía con ‘J’
    Durante el siglo XIX México estuvo sumido en sucesivas guerras civiles entre Liberales y Conservadores. Muchos aspectos del México actual, como el Himno Nacional o incluso la celebración del día de la independencia fueron determinados en aquella época. En fin, los Liberales empezaron a escribir ‘México’, mientras que los conservadores escribían ‘Méjico’. Después de la Restauración de la República de Juárez, los Conservadores fueron derrotados y muchos de los aspectos que ellos defendían, como el escribir ‘Méjico’ o celebrar el día de la independencia el 27 de septiembre, fueron olvidados.

  14. la verdad puro enrredo para mi no deveria existir, la X,RR,LL,Z,H.Q. OSEA mexico dejendonos de pendejaditas es mejico. ejemplo para la doble rr. israel deveria ser isrrael.llano yano esla misma chingadera.haser .aser.en que enke se diferencia zapato de sapato. y querer de kerer. ala mierda nomas porke alos dinosaurios de la escritura seles pone dar estupidas explicasiones ke enrreddan mejor eliminen eso nadie las va extrañar de seguro

  15. una vez alguien escribió que deberíamos cambiar el nombre para escribirlo con J, por que es lo correcto, y yo me estremecí de solo pensar en el dineral que costaría que todos los mexicanos cambiaran sus actas de nacimiento, credenciales y demás documentos, que pesadilla

  16. Hay muchos copia y pega por aquí: “El caso es que después el sonido de la x por el que actualmente tiene la j, como en “Ximena”.(sic) “. Como país libre pudimos haberlo escrito como mejor se nos acomodara: Méqico, Méwico, Mérico, Mético, Méyico, Méuico, Méiico, Méoico, Mépico… siempre pronunciaremos Méjico; pésele a quien le pese. X es un orgullo nacional y eXclusivo. Att. Ximeno Xavi.

  17. Hola no quiero hacer una controversia pero lo que no queda claro es la pronunciación la grafia como dices tu puede ser la correcta pero si analizamos la pronunciación de la x no puede sonar como una j en todo caso ximena con x no creo que darle sonida con j sea lo correcto el sonido de la letra x pienso que lo mas parecido puede ser a una s ó una z pero no una j gracias

  18. La verdad de todo, es la siguiente, tal como dicen los documentos en relación al tiempo de las tribus indígenas, antes era con SH, pero pasado el tiempo incluso en el momento de la revolución mejicana, se estableció que se escribe y se pronuncia Méjico, pero al pasar el tiempo, los mejicanos, tanto que critican a los norteamericanos, han querido cambiar el nombre de su país tal como lo pronuncian en Estados Unidos: Mexico, y de remate, han cometido el peor error de todos, escribirlo y pronunciarlo con la tilde: México, lo cual es totalmente incorrecto, ya que Mexico es la pronunciación y escritura en inglés…me da risa que los mejicanos insultan y critican a los norteamericanos y ellos añoran que su país se pronuncie y se escriba como lo hacen los norteamericanos…hahahaha.

    • Se pronuncia con J……… porque en castellano antiguo en muchas palabras el sonido de la X evoluciono a J pero seguia escriiendose con X lejos se escribia lexos, Jimena se escrimia Ximena pero hasta el siglo XVI no cambio la ortografia a J para acoplarse al sonido con el q se pronunciaban convirtiendose en lejos y Jimena, tb cuando se escribian.

  19. Discrepo, pero sólo como hipótesis fonológica: en escritos del siglo XV y XVI españoles encontramos grafías con X que se pronuncian hoy con J. La grafía antigua con J se pronunciaba como la j francesa, sonido fricativo-dental-sonoro (“pues que jamás olvidaros – no puede mi coraçón…”), en cambio había otras palabras que se pronunciaban con sonido j (gutural). Para diferenciar ambos sonidos se optó por escribir el fonema “j” con la “ji” griega, que tiene grafía “x” como es sabido, manteniendo la “j” para el otro sonido, el fricativo-dental-sonoro. Tal forma de escribir pasó también a América. De ahí la grafía México y la pronunciación Méjico.
    Es mera hipótesis pero que se acerca mucho a la realidad.

  20. Yo entiendo que tambien porque los oriundos del Pais Vasco que no eran pocos en ese tiempo y que llegaron a México, lo acostumbraron asi, por eso no sobrevivio la pronunciación “mesico” que es la correcta del nahuatl, pues en el euskera tambien tiene una curiosa situación con la X, MUXIKA (Aqui ya castallanizado como MUJICA) Xavier (Escuera) Javier castellanizado y muchos ejemplos mas y al hasta el día de hoy los vascos y su descendencia siguen siendo influencia en México en muchos terrenos.

    • simplemente mi apellido IBARRA e YBARRA, que aunque se escriban diferente es lo mismo, preguntense eso, pero asi se las gastan mis queridos vascos y el euskera… en fin

  21. Una cosa es porque se escribe X se pronuncia J y otra de dónde viene la palabra, que es en lo que se centra tu artículo. Tú suposición se cae cuando tienes en cuenta otras palabras españolas, que por otro lado apuntas, como Ximena/Jimena, Xavier/Javier, Xávea/Jávea… que tienen doble grafía en España.
    La X que se ve ahora no era una X originalmente, sino la letra griega “Ji”, cuyo grafismo es muy parecido al de la X pero se pronuncia como una J. Cuando se decidió crear la Real Academia de la Lengua Española se decidió normalizar el alfabeto y quedó como X lo que antes era una Ji griega… en algunos casos como el de Texas, el sonido se ha transformado en X aunque originalmente siempre fue Tejas (y sigue siendo en español).
    Es por esto que la RAE admite como buenas las dos grafías, por mucho que os moleste a los mejicanos, y porque no es congruente escribir una letra y pronunciar otra

  22. y no es mas facil y sencillo pensar que es porque hasta el siglo XVI ……. en castellano en muchas palabras la X evoluciono a J , lejos mismo se escribia lexos en textos medievales españoles, Jimena , se escribia Ximena y muchas mas.

  23. LOS ESPAÑOLES NO NOS EMPEÑAMOS EN NADA. Esta es la explicación de la Real Academia:

    México. La grafía recomendada para este topónimo es México, y su pronunciación correcta, [méjiko] (no [méksiko]). También se recomienda escribir con x todos sus derivados: mexicano, mexicanismo, etc. (pron. [mejikáno, mejikanísmo, etc.]). La aparente falta de correspondencia entre grafía y pronunciación se debe a que la letra x que aparece en la forma escrita de este y otros topónimos americanos (→ Oaxaca y Texas) conserva el valor que tenía en épocas antiguas del idioma, en las que representaba el sonido que hoy corresponde a la letra j (→ x, 3 y 4). Este arcaísmo ortográfico se conservó en México y, por extensión, en el español de América, mientras que en España, las grafías usuales hasta no hace mucho eran Méjico, mejicano, etc. Aunque son también correctas las formas con j, se recomiendan las grafías con x por ser las usadas en el propio país y, mayoritariamente, en el resto de Hispanoamérica. MÉXICO SE ESCRIBE MÉXICO. DESDE LOS TIEMPOS DEL IMPERIO. Y SE ESCRIBE CON X PORQUE ASÍ SE HA ESCRITO SIEMPRE. ESA X NO ES UN RASGO DIFERENCIADOR, SINO UN RASGO COMÚN.
    Con quien tienen que aclarar la pronunciación es con sus vecinos del Norte, no con los españoles.